火電及輸變電標準英文版翻譯工作啟動

時間:2011-07-28

來源:網絡轉載

導語:2011年7月25日,中電聯(lián)標準化管理中心在北京召開了電力標準英文版翻譯工作啟動會。

  2011年7月25日,中電聯(lián)標準化管理中心在北京召開了電力標準英文版翻譯工作啟動會。中電聯(lián)國際合作部、國家電網公司、五大發(fā)電集團公司的代表出席了會議。中電聯(lián)專職副理事長魏昭峰出席會議并做重要講話。

  魏昭峰副理事長指出,當前電力企業(yè)紛紛開拓國際市場,國家電網公司在菲律賓、巴西開展國際業(yè)務,發(fā)電集團在東南亞和非洲建設電源項目,在實踐中提出了對中國電力標準英文版的迫切需求。今年的理事長會議上,理事長單位、副理事長單位的領導都提出了要全面開展中國電力標準英文版翻譯工作的建議,以支持各電力企業(yè)拓展國際市場,推動中國技術和標準輸出。電力標準英文版翻譯工作任務重、專業(yè)要求高,希望大家一道精心策劃、認真組織,共同做好此次工作。

  會議對英文版翻譯工作的意義、工作計劃、任務要求進行了討論,認為開展電力標準英文版翻譯工作對進一步加強國際交流,提高中國電力標準的國際影響力,具有重要意義。

  電力標準英文版只有成體系推出才能服務于工程建設,才能被國際上的業(yè)主接受。

  會議對標準翻譯工作進度、分工進行了討論,認為首先以火電、輸變電施工規(guī)范為重點,計劃在2012年一季度完成標準翻譯,2012年完成審核并提交出版,初步形成火電輸變電施工標準英文版體系。

  為了更好地做好標準英文版翻譯工作,會議建議組成翻譯工作領導小組,下設翻譯組和審核組,由中電聯(lián)和理事長單位、副理事長單位的領導和專家共同組成。

中傳動網版權與免責聲明:

凡本網注明[來源:中國傳動網]的所有文字、圖片、音視和視頻文件,版權均為中國傳動網(www.wangxinlc.cn)獨家所有。如需轉載請與0755-82949061聯(lián)系。任何媒體、網站或個人轉載使用時須注明來源“中國傳動網”,違反者本網將追究其法律責任。

本網轉載并注明其他來源的稿件,均來自互聯(lián)網或業(yè)內投稿人士,版權屬于原版權人。轉載請保留稿件來源及作者,禁止擅自篡改,違者自負版權法律責任。

如涉及作品內容、版權等問題,請在作品發(fā)表之日起一周內與本網聯(lián)系,否則視為放棄相關權利。

關注伺服與運動控制公眾號獲取更多資訊

關注直驅與傳動公眾號獲取更多資訊

關注中國傳動網公眾號獲取更多資訊

最新新聞
查看更多資訊

熱搜詞
  • 運動控制
  • 伺服系統(tǒng)
  • 機器視覺
  • 機械傳動
  • 編碼器
  • 直驅系統(tǒng)
  • 工業(yè)電源
  • 電力電子
  • 工業(yè)互聯(lián)
  • 高壓變頻器
  • 中低壓變頻器
  • 傳感器
  • 人機界面
  • PLC
  • 電氣聯(lián)接
  • 工業(yè)機器人
  • 低壓電器
  • 機柜
回頂部
點贊 0
取消 0